PL

Usługi tłumaczeniowe

Wykonuję tłumaczenia pisemne w parze językowej angielski z polskim. Poniżej przedstawiam trzy grupy najczęściej zlecanych mi prac.

Tłumaczenia poświadczone

Są to tłumaczenia dokumentów urzędowych, które składamy do wszelkich urzędów i instytucji i które wymagają poświadczenia zgodności. Tłumaczenie takie jest podpisane przez tłumacza oraz opatrzone jego urzędową pieczęcią.

Przykłady dokumentów wymagających takiej formy tłumaczenia:

akty urodzenia, małżeństwa, zgonu
świadectwa szkolne, dyplomy
kwalifikacje zawodowe
akty notarialne
zaświadczenia o niekaralności
wyroki rozwodowe
Tłumaczenia przysięgłe w Luton i Slough

Tłumaczenia specjalistyczne

Tłumaczenia wymagające znajomości specjalistycznego słownictwa i realiów danej branży lub dziedziny naukowej. Polska społeczność na Wyspach również potrzebuje tego rodzaju tłumaczeń i najczęściej dotyczą one problematyki medycznej i prawnej, a także szeroko pojętej technologii.

Przykłady dokumentów specjalistycznych:

karty informacyjne leczenia
wyniki badań medycznych
opinie psychologiczne
dokumenty prawnicze
ekspertyzy budowlane
instrukcje obsługi maszyn
Tłumaczenia specjalistyczne medyczne Edinburgh i Glasgow

Tłumaczenia zwykłe

Nie wymagają poświadczenia pieczęcią. Dotyczą wszelkich tekstów prywatnych, korespondencji kierowanej do instytucji i urzędów, a także teksty reklamowe i inne. Tłumaczenia takie powinny być wykonane nie mniej profesjonalnie, niż tłumaczenia z pieczęcią.

Przykłady tłumaczeń zwykłych:

strony www
materiały reklamowe
prace dyplomowe
eseje, teksty literackie
życiorysy i listy motywacyjne
skargi w sprawie wadliwych produktów i usług
Tłumaczenia zwykłe w Birmingham i Coventry

Potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia w UK?

Zapewniam rzetelną obsługę, wysoką jakość i atrakcyjne ceny dla każdego typu tłumaczenia. Napisz do mnie, by szybko otrzymać indywidualną wycenę lub złożyć zamówienie.